Vidéos

Médard sauve l'essai avec une prise de judo

Alors que le pilier du MHR, Maximiliano Bustos, est tout proche d'inscrire le premier essai montpelliérain, l'ailier international le pousse en touche avec un geste de judoka.

Thibault Perrin 16/04/2013 à 12h30
Maxime Médard a donné de sa personne pour sauver l'essai.
Maxime Médard a donné de sa personne pour sauver l'essai.
A l’occasion de la 24ème journée de Top 14, Montpellier recevait le Stade Toulousain au Stade Yves du Manoir. Une rencontre un temps cadenassée soldée sur le score étriqué de 10 à 8 en faveur des locaux. Il faut dire qu’à la mi-temps, le tableau d’affichage avait seulement été défloré que par une pénalité montpelliéraine. Mais il s’en est pourtant fallu de peu que les hommes de Galthié ne prennent le match à leur comptent en marquant un essai à la demi-heure de jeu par l’intermédiaire du pilier argentin, Maximiliano Bustos, suite à une pénalité rapidement jouée par Timoci Nagusa et à une série de petites passes.

Et si l’en-but toulousain est finalement resté vierge durant le premier acte, c’est grâce à la formidable action défensive de l’ailier international, Maxime Médard. Un geste aux airs de o soto gari. En tout cas, ippon !



Sur cette action, le Toulousain s’est d’ailleurs blessé à une côte flottante (trait de fracture) et devrait être absent entre trois et quatre semaines selon les derniers examens en date. Il devrait donc manquer les deux derniers matchs de la saison régulière contre Clermont, où Toulouse n'a pas gagné depuis 11 ans, puis la réception de Grenoble, qui avait remporté le match aller.
claudecour
claudecour
@Oli C'est justement parceque tu dis que tu ne comprends pas que je me suis permis de répondre. Parceque manifestement il y a deux écoles pour juger d'un en avant. La tienne que tu penses indiscutable par rapport à la règle et l'autre qui manifestement est moins connue et heurte les convictions de la majorité. Hors ce n'est pas la Vox populi qui décide de la règle, de la façon dont elle s'écrit, de la façon dont on doit la lire et de la façon dont les arbitres doivent l'appliquer, c'est l'IRB. Il s'avère que l'IRB s'est exprimée au travers d'une vidéo explicative postée dans la partie "explication des règles" de son site officiel. Et cette vidéo dit qu'on ne doit pas tenir compte du mouvement du ballon par rapport au sol. De plus le grand patron des arbitres, c'est à dire celui qui a pouvoir de dire aux arbitres comment ils doivent arbitrer à confirmé cela. Il est donc réglementairement inexact de dire que ta méthode est la bonne. Cela étant, il ne s'agirait pas de condamner ou même de critiquer un arbitre qui l'appliquerait vu que ça ne choque personne mais à l'inverse il s'agit de dire qu'il ne faut encore moins condamner un arbitre qui suit les instructions de l'IRB et du patron des patrons, en lisant la règle tel que (je, mais ca n'a pas d'importance) l'IRB le fait. Donc à ta question de départ, est ce que l'arbitre à commis une faute, j'ai répondu non à la lumière de ce qui s'avère (merci Bapt) être le point de vue officiel de l'IRB. Maintenant, je crois que moi aussi je cesse là, car je redoute que Bapt n'ait eu raison dans son dernier message sur le sujet.
claudecour
claudecour
Qu'est ce que tu vas chercher comme complications ! La règle dit que l'on ne pas plaquer au dessus des épaules. Elle ne précise rien sur la taille du plaqueur et du plaqué. Dans le même ordre d'idée la règle dit que tu ne dois pas lancer vers la ligne adverse. Elle ne précise rien sur le mouvement réel qui résulte de ton lancer. Pardon pour le trollage, ça se veut des explications, mais apparemment c'est un échec.:(
6592
6592
Elle ne dis pas non plus que si un le porteur de balle est petit et le plaqueur grand, un plaquage à la gorge est interdit quand même, et pourant on sait que c'est le cas. Tu dois être ce que les jeunes d'internet appellent un Troll, j'arrête.
claudecour
claudecour
Et quand le patron des arbitres IRB écrit que c'est comme cela qu'il faut interpréter la règle, on ne peut plus argumenter que ce n'est écrit nulle part ni que ce n'est pas officiel.
claudecour
claudecour
La règle est effectivement formelle: tu ne dois pas lancer ou passer en direction de l'avant. L'avant signifiant la direction de la ligne d'en but adverse. Peu importe si elle s'en approche ou s'en éloigne vraiment du moment que tu ne passes ou tu ne lances pas dans sa direction. Elle n'est pas le ballon ne doit pas se déplacer réellement vers la ligne adverse, peu importe dans quelle direction tu lances.
6592
6592
Pour la 1000e et dernière fois (après je ne répondrais plus sur cet article) : 1. j'ai bien le compris le principe du mouvement du ballon vers l'avant liée à la vitesse du passeur en dépit de son geste, et l'influence que ça peut avoir sur l'impression visuelle et donc la décision de l'arbitre. 2. néanmoins, la règle est formelle, et les mots aussi : toward, vers, hacia, bref : "en direction de" en ne considérant que le ballon et la ligne, donc théoriquement en-avant. In no bloody circumstance does the rule mention the player nor his gesture FFS !
claudecour
claudecour
C'est le mot "vers"="toward"="hacia" sur lequel je pense que tu te méprends et qui, accessoirement est mal traduit en français. Si je marche vers le soleil, je ne m'en approcherais pas pour autant car ce n'est pas mon mouvement mais celui de la terre qui déterminera le fait que je m'approche ou pas du soleil. Si je devais juger d'une "marche vers le soleil", je ne mesurerai donc la distance réelle entre le soleil et moi, qui finalement n'aurait qu'un rapport très faible avec ce que je cherche à juger. Je chercherai à évaluer dans quelle direction se dirigent mes pas. Remplace le soleil par la ligne d'en but, la terre par le porteur du ballon, l'action de marcher par l'action de lancer le ballon et tu auras un modèle qui te permettra, je l'espère de mieux comprendre de ce qui se passe quand un joueur en mouvement se sépare du ballon.
6592
6592
Alors si on veut vraiment rentrer dans les détails : non plus. Car si le GESTE est en avant, c'est un en-avant volontaire = pénalité. Si un le geste est vers l'arrière mais que la course fais que le ballon "travels forward", c'est un en avant, mais très difficile à voir si passeur et receveur avancent vites. Les règles le disent comme ça dans toutes les langues et ne font à aucun moment mention du mouvement du joueur ou de son geste. Uniquement de cette f\*cking ligne. Tout le reste, c'est écrit nulle part.
claudecour
claudecour
Ou alors il faudrait que le receveur se replie, il ne serait donc plus à l'arrêt, et que le passeur l'ait remis en jeu en le dépassant avant que le ballon n'arrive au receveur. Bon, ça mérite peut être pas 30 pages.
claudecour
claudecour
Zut, t'as raison.
claudecour
claudecour
Précision: je n'ai pas discuté du cas ou B était hors jeu mais, à mon avis, il peut y avoir des cas où il ne l'est pas (pas de ruck, pas de coup pied etc...) et c'est dans cet perspective que j'ai répondu. Néanmoins, si B est hors jeu, ce n'est pas un en avant que devrait siffler l'arbitre car ce n'est pas la passe qui est fautive.
claudecour
claudecour
ERRATUM " tant que le joueur ne lance pas le ballon vers l'avant" et non "tant que le joueur lance le ballon vers l'arrière" chaque mot compte
claudecour
claudecour
La réponse théorique me parait simple: tant que le joueur lance le ballon vers l'arrière, la passe est valide. La pratique me semble plus compliquée, car réussir une telle passe volontaire peut s'avérer délicat surtout que l'intérêt tactique d'une telle passe, d'un joueur lancé vers un joueur à l'arrêt me parait faible. Le cas inverse passe à hauteur après contact me parait de loin beaucoup plus intéressant tactiquement. Dans les deux cas la décision sera aussi difficile à prendre pour l'arbitre et il faut un arbitre qui ait assez de sang froid (ou d'inconscience) pour siffler. Nous savons néanmoins qu'un tel arbitre existe puisque, de ce que j'ai compris, l'objet de la vidéo de Total Rugby était d'expliquer pourquoi l'IRB avait publiquement et officiellement déclaré que Waynes Barnes ne s'était pas trompé au sujet de la passe de Michou contre les Blacks.
6592
6592
On est passé 50 fois sur le sujet. Il y a règle (qui dans toutes les langues et les deux types d'en-avant mentionne la ligne de ballon mort adverse comm unique référence, et non le passeur, le receveur, la lune qui tourne autour de la terre, le soleil qui fait l'inverse, Michel qui fait son footing autour du stade, non, seulement la ligne du fond) et l'interpretation/observation. J'ai fini par aller voir votre vidéo magique et un user youtube y pose une question intéressante que tu pourras aller poser à Paddy O'Brien : Et si le receveur est déjà devant le passeur au moment de la passe, à l'arrêt ? Il n'y a pas en avant ? Parce que la balle fait la même trajectoire et le passeur fait le même geste dans les deux cas. Alors ? Pas en avant la passe faite à un joueur devant soi ? Du moment qu'on courre ?
6592
6592
Pour paraphraser Pepou sur l'article de l'équipe de Fidjiens à 7 : J'ai jamais vu ça de ma vie...
claudecour
claudecour
@ Maxime. Non, je suis pas arbitre mais naïvement, la première fois que suis allé dans mon club de rugby, j'ai demandé comment je pouvais me procurer les règles. Je pensais que ça pouvait être utile pour un joueur. Ce n'est qu'après que je me suis rendu du caractère original de la démarche et que les autres s'en passaient fort bien. Et puis je me suis rendu compte que même quand un journal citait une règle il n'était pas rare que la citation soit fausse ou trompeusement incomplète, et ça valait même pour des d'ancien joueurs internationaux ou pire d'entraineurs . Quant à devenir arbitre, non merci, les règles changent trop souvent. Par contre maintenant que j'ai des enfants en age de jouer participer à l'encadrement, pourquoi pas et là connaître les régles me semble utile. A moins que je ne soit à nouveau naïf sur ce point ;)
claudecour
claudecour
Merci Bapt pour avoir précisé le lien entre Total Rugby et l'IRB parcequ'il m'avait échappé.
Maxime Rouquié
Maxime Rouquié
Baptb et Coupeur de Citrons : Vous me faîtes rêver les artistes ;) Vous êtes des arbitres je suppose !
claudecour
claudecour
Non on est pas les seuls et la traduction n'explique pas tout puisque même les anglophones le font mais eux ont l'avantage d'avoir la définition sans erreurs de traduction. Les hispanophones aussi semble t il parceque pour rire (accessoirement par que rien de plus malin à foutre vu que je garde un enfant malade) j'ai été voir la traduction espagnole: "Un knock on se produce cuando un jugador pierde posesión de la pelota y ésta va hacia adelante, o cuando un jugador golpea la pelota hacia adelante con la mano o el brazo, o cuando la pelota pega en la mano o el brazo y va hacia adelante, y la pelota toca el suelo o a otro jugador, antes que el primer jugador pueda agarrarla. “Hacia adelante” significa hacia la línea de pelota muerta del equipo oponente." je vous passerais l'italien mais c'est pareil, il n'y a que nous, francophone à avoir une version aussi mal traduite.
claudecour
claudecour
Ah et puis il n'y a pas deux règles mais une seule, la 12. Ensuite, j'ai du mal avec la traduction: Dans "A knock-on occurs when a player loses possession of the ball and it goes forward" j'ai du mal à traduire "and it goes forward" par "et poursuit sa course" j'irais même jusqu'à parler d'erreur de traduction. Pour moi ça veut plutôt dire "et il va vers l'avant" la suite "Forward’ means towards the opposing team’s dead ball line" me parait tout aussi incorrectement traduite puisque rien dans cette phrase n'a le sens de "poursuivre sa route" et rien n'a le sens de "rouler." Ce qui est particulierement intéressant, c'est que le terme "toward" introduit l'idée de direction (en direction de) plus clairement que forward. Vers l'avant plutôt que en avant. Avouez que cette nuance a du sens dans ce débat.